Amazon cover image
Image from Amazon.com

Lost in translation : Unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt / Ella Frances Sanders

By: Contributor(s): Language: German Publication details: Köln : DuMont, 2019Edition: Fünfte AuflageDescription: 112 ungezählte Seiten, Illustrationen, farbig 17 × 20 cmISBN:
  • 9783832198497
Subject(s): Other classification:
  • KABN
Summary: Karin LorenzReview: Die Zielgruppe für dieses künstlerisch illustrierte, mehrsprachige, ungeordnete Sammelsurium mit unübersetzbaren Begriffen lässt sich nicht festlegen. Es handelt sich um einen ansprechend gestalteten, kleinformatigen (Geschenk-)Band, in dem endemische Wörter aus mehr als 20, teils exotischen Sprachen zusammengetragen wurden. Die sprachlichen Spezialitäten treffen eine Aussage zur Kultur des jeweiligen Landes. So heißt z.B. "Hanyauku" in der Landessprache Namibias "auf Zehenspitzen über den heißen Sand laufen" oder "Poronkusema" ist ein finnisches Substantiv, das die Entfernung beschreibt, die ein Rentier zurücklegen kann, bevor es eine Pause braucht. Es fehlen Aussprachehilfen und ein Register zu den einzelnen Sprachen, Angaben zum Verbreitungsgebiet oder Ähnliches. Ein amüsantes Büchlein, dessen Anschaffung für Bibliotheken aber auch verzichtbar ist.Summary: Künstlerisch illustriertes, mehrsprachiges, ungeordnetes Sammelsurium mit unübersetzbaren Begriffen aus mehr als 20, teils exotischen Sprachen. Die sprachlichen Spezialitäten treffen eine Aussage zur Kultur des jeweiligen Landes.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Status Barcode
Fachbücher Kinder Fachbücher Kinder Bibliothek Wildau III i 02 Available 200436

Karin Lorenz

Die Zielgruppe für dieses künstlerisch illustrierte, mehrsprachige, ungeordnete Sammelsurium mit unübersetzbaren Begriffen lässt sich nicht festlegen. Es handelt sich um einen ansprechend gestalteten, kleinformatigen (Geschenk-)Band, in dem endemische Wörter aus mehr als 20, teils exotischen Sprachen zusammengetragen wurden. Die sprachlichen Spezialitäten treffen eine Aussage zur Kultur des jeweiligen Landes. So heißt z.B. "Hanyauku" in der Landessprache Namibias "auf Zehenspitzen über den heißen Sand laufen" oder "Poronkusema" ist ein finnisches Substantiv, das die Entfernung beschreibt, die ein Rentier zurücklegen kann, bevor es eine Pause braucht. Es fehlen Aussprachehilfen und ein Register zu den einzelnen Sprachen, Angaben zum Verbreitungsgebiet oder Ähnliches. Ein amüsantes Büchlein, dessen Anschaffung für Bibliotheken aber auch verzichtbar ist.

Künstlerisch illustriertes, mehrsprachiges, ungeordnetes Sammelsurium mit unübersetzbaren Begriffen aus mehr als 20, teils exotischen Sprachen. Die sprachlichen Spezialitäten treffen eine Aussage zur Kultur des jeweiligen Landes.

There are no comments on this title.

to post a comment.